ЗДЕСЬ ВСЕ ТАЙНОЕ СТАНОВИТСЯ ЯВНЫМ

воскресенье, 30 октября 2011 г.

Стенографистка или нацист: кто она, мадемуазель Фрекен Бок?

«Она была по-настоящему гадская и злая тетя, – заметит как-то в одном из интервью шведская сказочница Астрид Линдгрен касательно Фрекен Бок из известной сказки «Малыш и Карлсон». – И получила за это сполна».

Откуда у госпожи Линдгрен была такая жгучая ненависть к собственной выдумке – скромной тетеньке с двойным подбородком? Те, кто помнит образ «домоуправительницы» только с советского мультфильма, конечно, не поймут этого. В оригинальной «немультяшной» версии «Малыша и Карлсона» эта госпожа появляется перед читателем более уродливой и злой. Такой, что поневоле веришь – она писана с натуры.

Много исследований скандинавской детской литературы указывают на то, что Фрекен Бок является вымышленным персонажем, созданным писательницей исключительно ради того, чтобы дети научились отличать хорошее от плохого. Но существуют подозрения, что Астрид Линдгрен лично была знакома с Фрекен Бок. Подтверждением этого могут стать некоторые факты из биографии писательницы.

Побег Астрид Линдгрен от Фрекен Бок

Как, по-вашему, выглядел Стокгольм середины 20-х годов прошлого века? Красиво. Невероятно красиво! Постоянный праздничный гвалт на улицах, сияние огней, сытые и довольные люди. В жизни же Линдгрен эта картинка имела совсем иной вид. Резиновые сапоги до колен и плащ-дождевик с огромным капюшоном на голове, в котором она спешит на поиски работы. Грустно.

Так, в поисках дополнительного заработка (основным местом работы писательницы в то время была должность секретарши в строительной фирме) Астрид Линдгрен как-то пришла в одно известное машинописное бюро Стокгольма, где были нужны «очень опытные машинистки». Ее приняла строгая дородная дама с лицом полководца, и заросшей волосами бородавкой на подбородке.

«Владеете искусством машинописи?», – глухо спросила она, бросив на Астрид пренебрежительный взгляд. Астрид осторожно утвердительно кивнула головой. В то же мгновение строгая госпожа поручила ей задание: перепечатать за десять минут три страницы из кулинарной книги. Сама же в это время деликатно исчезла в соседней комнате, вероятно, слушать, как строчит печатная машинка очередной кандидатки на эту должность. Хотя не исключено, что в действительности она там просто тихо пила кофе со сливками и наслаждалась любимыми ватрушками.

Астрид ужасно волновалась. Перед глазами будущей писательницы в эти минуты проплывала вся, по ее мнению, никудышная жизнь. Ведь от того, получит ли она эту работу, зависела поездка писательницы к сыну Ларсу. (Сразу после рождения 1926 г Астрид из-за бедности отдала малыша на воспитание приемным родителям в Копенгаген, сама же вернулась в Стокгольм, где надеялась заработать немного денег и вскоре забрать его). Пальцы попадали не на те клавиши. Когда же через минуту она взглянула на лист бумаги, увидела сплошные египетские иероглифы. Астрид испугалась, ведь «Фрекен Бок» могла сильно рассердиться. Писательница поднялась из-за стола и тихо, словно тень исчезла из кабинета. Больше она не делала никаких попыток найти сверхурочный заработок. А спустя многие годы госпожа, которой она так испугалась, внезапно вынырнула из-под пера Астрид Линдгрен, воплотившись в образе злой воспитательницы.

Няня или нацист-гей?

Существуют также другие версии относительно прототипов и истории происхождения этого персонажа, которые никоим образом не связаны с жизнью сказочницы. Самой интересной и, по-видимому, самой непостижимой из них является версия известного русского профессора-филолога, исследователя скандинавской литературы Петра Каломейцева, который утверждает, что в персонаже Фрекен Бок есть скрытый намек на историческую фигуру – командира штурмовых нацистских отрядов Эрнеста Рема.

Так, Каломейцев доказывает, что Рем появляется перед читателем в образе женщины (Фрекен Бок) и в этом можно видеть намек на нетрадиционную сексуальную ориентацию одиозного нациста. А еще Фрекен Бок постоянно достает Малыша (Каломейцев утверждает, что здесь имеется в виду не кто другой, как Адольф Гитлер) и делает мелкие пакости: закрывает в комнате, лишает булочек. В подобных враждебных проявлениях исследователь видит прямую аналогию с мятежом, который его Эрнест Рем поднял против фюрера.

И наконец, известная сцена экзекуции, когда Малыш разными способами отвоевывает назад булочки и доводит Фрекен Бок до потери сознания – в этих эпизодах, по мнению Петра Каломейцева, отображены события Ночи длинных ножей (кровавая расправа Гитлера над штурмовиками нацистской армии 30 июня 1934 года) и казнь Рема.

У вас и собака есть? Матильда, ты слышишь? Я сделаю из нее человека.

В Советском Союзе о Фрекен Бок дети узнали через два года после Швеции – в 1957-м году вышел русский перевод Лилианы Лунгиной. Но мультипликационный образ «домоуправительницы» базировался на художественном переосмыслении переводчицы, которая воспроизвела в шведской Фрекен Бок образ няни собственного сына Евгения, – тети Моти. О ней Лилиана Лунгина будет вспоминать в книге мемуаров «Московские сезоны», которая вышла во Франции в 1990 г, такое: «Она присматривала за детьми, стирала, убирала и готовила. Признавала только семейные связи и всех, кто не был нам родней, считала чужаками. Всегда злостно защищала наши интересы и наше имущество, постоянно ругала за мотовство».

Такой, собственно, и появилась перед нами Фрекен Бок в советском варианте. А именно после выхода на экраны мультфильма режиссера Бориса Ларина в 1970 г, в котором Фрекен Бок разговаривает голосом актрисы Фаины Раневской. В характере этой экстравагантной госпожи дети увидели и почувствовали добрую воинственность, юмор и, как это странно не звучит, искреннюю детскую наивность. Именно за это дети жалеют и любят ее, несмотря на негативное отношение самой Астрид Линдгрен. И именно такое восприятие свидетельствует о том, что персонаж Фрекен Бок является вполне совершенным оригинальным образом, который не нуждается в поиске прототипов ни среди исторических фигур, ни в других местах. Они, думаю, являются даже откровенно лишними.

Виктория Годунова

Комментариев нет:

Отправить комментарий